Ăn bánh trả tiền

Direct English translation

Eat the cake, pay the money.

Equivalent English version

He who pays the piper calls the tune

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách ứng xử sòng phẳng, hưởng thụ hay sử dụng thứ thì phải trả đúng phần mình, không mắc nợ ai. Thường dùng để nói về quan hệ rõ ràng, không ràng buộc tình nghĩa.
English explanation
It refers to dealing fairly and straightforwardly: if one uses or enjoys something, one pays one’s share and owes no one. It is often used for relationships that are clear-cut and free of emotional obligation.